Knowledge transfer at CCPN Global


CCPN Global's knowledge transfer

Built upon CCPN’s knowledge transfer at LSE the CCPN Global’s knowledge transfer is outlined below:

Knowledge sources:

  • Chinese knowledge
  • Social science disciplines
  • Professional experiences inside and outside China
  • Chinese relationship research network (CRRN)
  • Strong links with academic institutions inside and outside China

Areas to transfer knowledge:

Selling points:

  • Specialising in Chinese relationships, social network social creativity, and Chinese language for social sciences  
  • Alternative service to different kinds of existing professional consultancies
  • Tailor-made case studies backed by more than 20 research projects    

Service objects

  • University
  • Publisher
  • Enterprise
  • Governmental organization
  • Non-governmental organization
  • International organization

Our principles:

  • knowledge exchange
  • knowledge share
  • knowledge co-production

CCPN's knowledge transfer at LSE

In 2006 to 07 the CCPN has participated in workshops run by the ESRC Knowledge Transfer Team, such as 'Getting Research into Practice (GRIP)', and 'Engaging with Business'. LSE's knowledge transfer expertise and research excellence was recognised by the Higher Education Innovation Fund (HEIF) in 2004.

To build a bilingual website, this is the only bilingual title for social scientific studies on China in the English speaking world, to promote understanding of meanings behind the Chinese and English languages, especially within cultural and academic contexts, which can be seen as a part of Chinese knowledge for social science.

In 2009 the British Academy launched a report entitled ‘Language matters’ which 'discussed concerns that the future of the UK’s world class research base might be threatened by the decline in modern language learning and calls for a series of measures by Universities and Government bodies to address this danger’. In 2011 the British Academy launched its new slogan ‘Language matters more and more’. The question of how to ‘build the capacity of the UK’s knowledge economy to meet national and international challenges’ is relevant here not because of language learning, but to gain better understanding of the meanings behind the English and Chinese languages within social, cultural and economic contexts.

At the 2011 Language Show Live CCPN signed a form to support the Speak to the Future's campaign, which was initialled by the British Academy as part of its Language and Quantitative Skills Programme.

It is expected that some of CCPN Global's edited volumes and book series will continue to be published in dual languages.


According to the Russell Report 'Universities have been founded principally on two sets of activities: teaching and research. However, universities have always made contributions, both directly and indirectly, to decision-making in the wider society; this is their 'Third Mission'. Third stream activities are therefore concerned with the generation, use, application and exploitation of knowledge and other university capabilities outside academic environments. In other words, the Third Stream is about the interaction between universities and the rest of society (Piii, 2002).

In 2006 the Higher Education Funding Council for England (HEFCE) initiated a strategy 'Third stream as second mission' which defines the 'Third stream as anything other than research and teaching, the two core elements of College activity. Third stream can involve a range of activities such as consultancy, contract research and the commercialisation of research' (see R & E).

From the Templates for HEIF 4 institutional strategies we can see that 'LSE is a research-intensive social science university. Its institutional mission is 'to continue to enhance its position as the leading academic centre of international excellence in the social sciences.' Within this context its key third stream objective is 'to improve the dissemination of the School's research and enhance high level intellectual engagement with an increasingly broader audience', see Knowledge Transfer - Impact of Social Sciences (LSE Blogs).

The websites and blogs are in use while they are being built 本网站和博客均在'边建设边使用' 中

The above title is adapted from the China's development style in order for you to share our resources in a timely fashion. There is still a huge amount of work to be done. Your understanding, participation and generous support are highly appreciated!

为了与您及时分享我们的资源, 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法,尚有大量的工作待做, 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助!

Click the button below to:


Download Gif aid form ( UK )


Registered Charity No.: 1154640

公益组织注册号: 1154640


Affiliate member of the Academy of Social Sciences 英国社科院成员单位


WeChat QR code