Chinese for social science - Advanced level reading

社科汉语高级阅读

The following material is developed from CCPN Global's work. They will be published in Chinese for social science column of Journal of China in Comparative Perspective from 2014.

  1. Interpretation of China's policies and regulations with Thirty-Six Stratagems, selected and edited from 'Supraplanning (moulüe) -- on the problem of the transfer of earthbound words and concepts in the cultural exchange between China and the West', by Harro von Senger. Journal of China in Comparative Perspective, Vol.1 No.1, 2014
  2. A fifteenth-century Chinese Map and Raphael’s Disputation over the Sacrament, selected and edited from 'What can Western social scientists learn from the writings of Fei Xiaotong?' by Gary G. Hamilton. Journal of China in Comparative Perspective, Vol.1 No.2, 2014
  3. The Villagers' usage of Confucian's term 'li shang wanglai', selected and edited from  Guanxi or Li shang wanglai? - Reciprocity, Social Support Networks, & Social Creativity in a Chinese Village, by Xiangqun Chang, Scholarly Publishing Business, Airiti Press Inc.  2010
  4. Kinship, household and gotra: configuration of societies between China, Japan and India,selected and edited from 'China and India: an anthropological view in relation to cultural peripheries', by Chie Nakane, Journal of China in Comparative Perspective, Vol.1 No.4, 2014

以下社科汉语高级阅读材料是从全球中国比较研究会的研究和出版的资源中选编的。它们从2014年起在《中国比较研究》’社科汉语‘栏目中发表。

  1. 《用‘三十六计’解读中国的政策法规》, 选编于“谋略(supraplanning) -- 中西文化交流中本土词汇与概念转换的问题”,[瑞士] 胜雅律,《中国比较研究》2014年第1卷第1期
  2. 《十五世纪的中国地图与拉斐尔圣礼纷争的壁画》, 选编于“费孝通著作对西方社会科学家的启示?” [美] 韩格理,《中国比较研究》2014年第1卷第2期
  3. 《“礼尚往来”的民间用法》, 选编于《关系抑或礼尚往来?- 江村互惠、社会支持网和社会创造的研究》, [英] 常向群 著  毛明华 译   辽宁人民出版社,2009年, ‘前言’:第4-7页; 另见同名中英文版,由台湾华艺学术著作2010年出版
  4. 《家、户、种姓:中国、日本和印度的社会构造》,选编于“中国和印度:从人类学的视角来看文化的边陲",[日] 中根千枝,《中国比较研究》2014年、第1卷第4期

The websites and blogs are in use while they are being built 本网站和博客均在'边建设边使用' 中

The above title is adapted from the China's development style in order for you to share our resources in a timely fashion. There is still a huge amount of work to be done. Your understanding, participation and generous support are highly appreciated!

为了与您及时分享我们的资源, 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法,尚有大量的工作待做, 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助!

Click the button below to:

Download Gif aid form ( UK )

下载英国捐赠抵税表

Registered Charity No.: 1154640

公益组织注册号: 1154640

WeChat QR code
微信二维码